手机浏览器扫描二维码访问
如果他没记错的话,主编明明在工作群里@了全员,让所有人都赶在九点来公司开会。
他下意识地问了一句:“其他人呢?”
副主编推了一下眼镜道:“大家都有事。”
白思君立马了然,主编没有在群里说为什么开会,那些有经验的职场老油条都知道不会是什么好事,所以都找了各种各样的理由来推脱。
像这种工作日之外的临时会议,只要有正当理由,即使不来主编也不好说什么。也只有像白思君和另外两个同事那样的老实人,以及新进公司的梁茹才会老老实实地赶来。
事情确实不是什么好事,鸿途文化去年引进的一本日文推理小说被爆译者抄袭,现在豆瓣和贴吧都已经闹得沸沸扬扬。
这本小说在鸿途拿下版权之前,贴吧就有粉丝自行翻译,而编辑没有事先确认这一点,现在野生译者跳出来说鸿途发行的版本抄袭了他的译本。
其实译本和译本之间很难判定抄袭,因为原文就摆在那里,即使翻译是在原文的基础上进行再创作,也总跳不出原文的圈,因此必然有许多相似之处。
但问题出就出在,野生译者在译本里加入了他的独创性翻译,而鸿途的版本里原封不动的出现了这个翻译。
译者在翻译小说的时候,需要对小说里提到的所有内容进行确认,如果发现原文里出现常识性错误,则需要在文档里添加批注,提示编辑注意。
编辑在校对时,也需要再次进行确认,如果原文里确实出错,则需要在小说出版时添加上“编者注”。
出事的这本推理小说是日本作家以二战为背景创作的故事,故事发生在欧洲战场,主角是一队美国大兵。
里面有个情节是男主人公阅读《花花公子》杂志,但实际上这个杂志在二战时期还不存在,是之后的越南战争期间才开始在大兵中流行起来。
野生译者发现了这个问题,但他没有指出,而是选择了模糊处理,因此他没有译出杂志名,而是译为了“黄色杂志”。
而鸿途发行的版本里,这个地方和野生译者的翻译一模一样。
之后再进行仔细对比,鸿途的版本确实有许多地方有“借鉴”之嫌,目前舆论都站在了野生译者的那一边。
然而这还不是最大的问题,最大的问题是这本小说的责任编辑黄倩已在年前跳槽,现在公司里没有任何人来担责。
白思君有很不好的预感,因为他去年还在做助理编辑时,帮黄倩校对过这本小说。
果然,主编在说完事情经过后,眼神直接落在白思君身上,用不容商量的口吻说道:“据我所知,这本小说你参与了校对,现在这件事情希望你主动负起责任。”
“等一下。”白思君连忙打断,“我确实参与了校对,但只是帮忙检查错别字,书的内容并不是由我来确认。”
校对是一项很复杂的工作,有时为了确认书里提到的无关紧要的一个点,可能也需要花上大半天的时间。
新书所以评分比较低,后面会涨的!时浅,军门世家的混世魔王,表面是横行四九城的“浅哥”;暗地里却是冒着枪林弹雨游走在生死边缘地下世界闻风丧胆的“灰鸢”,和那些没有国籍,没有信仰,只认钱和血的人没什么区别。司凛,海中蛟龙,陆地猛虎,任他上天入地翻江倒海,这个海陆两栖的天之骄子、所向披靡的兵王,却被一个丫头片子两次用枪抵......
人间生存办事处作者:枫香文案身为一个普通人,却从小被妖怪父母收养,然后有一天年轻貌美的父母突然宣布退休出去旅游了。于是,翟夜的人生中突然就变得多姿多彩起来,那些找不到他父母的妖怪们,全都来找他帮忙。翟夜:我只是个普通的学生。妖怪A:大少爷,您看我买到的猫抓板绝对是伪劣产品,一抓就破,您一定要帮我讨回公道啊!翟夜:不,你一个虎妖为...
菩提莲花喜相逢,大道无形亦有形。且看西方二圣人,大兴佛法度众生。洪荒小说中,准提的角色一直不是很好,本文就是为了写一个新的准提,如何抓住一线生机,力挽狂澜,改变天道大势,开辟一个新的洪荒,弘扬佛法,教化天下苍生!......
藜麦生于末世,挣扎求生数年,最终还是饿死了。就在她以为自己死后来到仙境,不然如何解释这里的草木不会动、人不会变丧尸,还遍地都是食物?期待从此能够过上安稳的好日子时,村长说:“越人打过来...
娇娘春闺小说全文番外_赵宴平赵老太娇娘春闺,? 书名:娇娘春闺 作者:笑佳人 文案: 青楼老鸨犯事被抓了,尚未接客的阿娇被官府送回了舅母家。 十六岁的阿娇白净脸,樱桃嘴,会弹琴唱曲,会揉肩捏背,却因喝过绝嗣汤,无人问津。 隔壁的赵老太太咬咬牙,花十两银子聘了她,让她给官爷赵宴平做良妾。...
对许致言来说,夏安年就是一个影子,一记陈年的伤疤,不疼,但是永远都在那儿,不会消失,不会遗失。 许致言不容许自己退缩,可是屡次遭受到夏安年的拒绝。所谓追妻之难,从来都是被女孩子追捧的许致言第一次体会到了。...